Icono del sitio HispanicLA: la vida latina desde Los Ángeles

El día (que se acordaron) de los pueblos indígenas, por Luis Silva-Villar

El día (que se acordaron) de los pueblos indígenas, por luis silva-villar

Cristobal Colón, por Cicarelli / Wikimedia

El 12 de octubre se celebra el ahora llamado Día de los Pueblos Indígenas. Queda lejos lo de honrar a la Hispanidad o a la Raza. De Cristóbal Colón no queda ni la sombra de las estatuas. 

No hace tanto, el 16 de julio, se celebró el 250 aniversario de la fundación de la misión de San Diego de Alcalá. Con el tiempo se convertiría en la ciudad de San Diego, y posteriormente, con el empuje de la historia, daría lugar a lo que hoy es California. La única celebración que hubo fue el izado de una bandera que representaba a la tribu Kumiai. 

Pueblos desconocidos

El reconocimiento de los Pueblos Indígenas lleva a esta paradoja: ninguna tribu nativa dio lugar a San Diego, ni a California, ni al suroeste de Estados Unidos; pero, sin embargo, se celebra la existencia de pueblos desconocidos de los que nos gustaría saber más para poder rendirles el homenaje debido. 

No basta para ello con señalar una fecha en nuestro calendario pues ofende poner su Día a la altura, por ejemplo, del Día Mundial del Hábitat, del de la Estadística, o el del Patrimonio Audiovisual, por citar acontecimientos con los que comparte celebración en octubre.

Nos parece, por otro lado, que habría que justificar por qué se esconde a personas y peripecias que contribuyeron a dar fisonomía a nuestro país. California no existiría en su denominación si Garci Rodríguez de Montalvo no hubiera escrito ese nombre en una novela de caballerías en 1510. El condado de Orange, el de California, fundado en 1889, provendrá como otros ocho condados de igual nombre, del primero de ellos, el fundado en Nueva York en 1683. El naranja vendrá de Holanda, por Guillermo de Orange, como le corresponde por ser Nueva Ámsterdam el nombre original de Nueva York. 

Un error cartográfico

Colón, la C de Washington D.C.District of Columbia’, era un emigrante que dejó su tierra genovesa para labrarse un porvenir: tal como hacen millones de personas hoy. Al no cuajar sus proyectos en Portugal fue a probar suerte a España. Persistió, se hizo español, aprendió lengua y costumbres, y cruzó el Atlántico, proeza que nadie antes había realizado en ninguna de las dos direcciones. Igual diríamos de Américo Vespucio, el que da nombre “por un error cartográfico” a nuestro país, que aunque naciera en Florencia, era ciudadano español, ocupó los más altos cargos en la administración, vivía en Sevilla y se comunicaba en español.

Es fácil odiar a Colón. Consideremos, sin embargo, que con él vino la lengua española. Nunca hubo antes otra lengua que nos uniera, ni a nosotros ni a los nativos americanos. Que se lo pregunten a Goyahtle ‘Jerónimo’ que dictó sus memorias en español: Soy apache. 

Autor

  • Luis Silva-Villar

    Luis Silva-Villar es educador, lingüista, periodista de la lengua y musicólogo. Obtuvo su PhD en la Universidad de California de Los Ángeles (UCLA). Es asimismo licenciado en Lingüística Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid (España) y Profesor de Música por el Conservatorio Superior de Música de Madrid. Ha impartido clases en UCLA, UCSB y CMU. Actualmente es profesor emérito del Departamento de Lengua, Literatura y Comunicación de Masas de este último centro. Especializado en lengua y lingüística, e Historia y Cultura de España y Latinoamérica, su interés se centra en el español en Estados Unidos. Como periodista de la lengua ha publicado en España, en las revistas Ritmo y Folk, y en diferentes medios de Estados Unidos: La Opinión (LA), Diario de Nueva York, La Raza (IL), Hispanic LA, y Entérate Latino (CO), entre otros. Posee una docena de libros en el mercado, de los que destacan: Hablaciones (2009), Hablacadabla (2011) y El fondo y el forro del idioma (2020). Es el autor de la entrada enciclopédica “Periodismo de la lengua en la prensa escrita” de la Enciclopedia de lingüística hispánica, 2016. Luis Silva-Villar is an educator, linguist, language journalist and musicologist. He earned his PhD from UCLA (CA) and his licensure in Hispanic language and Literature from the Universidad Complutense de Madrid (Spain). He completed his studies in music from the Royal School of Music of Madrid (Spain). He was a professor at UCLA, UCSB and CMU, from where he is an emeritus professor of the Department of Languages, Literatures and Mass Communication. He is specialized in language and linguistics, Spanish in the US, and History and Culture of Spain and Latin America. As a language journalist he has worked for the following publications: Ritmo and Folk in Spain, and a variety of newspapers in the US: La Opinión (LA), Diario de Nueva York, La Raza (IL), Hispanic LA, and Entérate Latino (CO), just to mention a few. He has written a dozen books, among them we would highlight: Hablaciones (2009), Hablacadabla (2011) y El fondo y el forro del idioma (2020). He is the autor of the encyclopedic entry “Periodismo de la lengua en la prensa escrita” (Enciclopedia de lingüística hispánica, 2016).

    Ver todas las entradas
Salir de la versión móvil