Si no fuera por el último minuto, nada se haría

Si no fuera por el último minuto, nada se haría.

Hay políticos que manejan su campaña electoral inteligentemente para después conducir el país estúpidamente.

Las causas nobles pertenecen a la aristocracia del idealismo.

A veces cortar por lo sano es lo que enferma.

Frase que no debemos decir, una vez que la hemos pensado dos veces: «¡Me encantan los niños!»

Los seres racionales se sienten inteligentes cuando los irracionales no los entienden.

El arrogante sin empleo es un ex ocupado.

Mientras que las familias se empobrecen, las ganancias de las empresas financieras ascienden. ¿No dizque la crisis era para todos?

Los sepultureros son agricultores de ultratumba.

Para salvar el pellejo hay que evitar la circuncisión.

Definición de Autopsia: Aduana de los muertos.

Series NavigationPara descansar en paz no hay como ir a la guerraOlvidar es recordar sin pena
Esta es la parte 34 de un total de 94 partes en la serie Aforismos / Rafael Carvajal
Rafael Carvajal
Rafael Carvajal nació en Bogotá, Colombia. Tras cursar estudios de periodismo en su país, se radicó en Los Angeles, California. Sus escritos han sido publicados en revistas y periódicos tanto en Estados Unidos como en Colombia. Su forma de esribir denota una mezcla de filosofía lógica con humor absurdo. Es miembro fundador de la peña literaria La Luciérnaga de Los Angeles.

UN COMENTARIO

Comenta aquí / Comment here

Artículo anteriorAlgunos son más iguales que otros
Siguiente artículo Miedo de votar

Suscríbete a nuestro newsletter

Recibe una revista semanal con lo más nuevo de HispanicLA y con los artículos que hicieron historia.

En portada

Walt Whitman: Canto a mí mismo; prólogo y traducción de Jorge Luis Borges

0
Presentamos en Hispanic L.A. el prólogo de Borges a su propia traducción del Song of Myself de Walt Whitman, la traducción misma y el original en su versión de 1892, además de varios facsímiles del manuscrito original con las correcciones del poeta

Lo más reciente

Relacionado