Hispanic L.A.SociedadLenguaje'Amigas y amigos': la...

‘Amigas y amigos’: la igualdad de género y sus límites  

Abunda la confusión de entrecruzar el género de los humanos y el de los nombres sustantivos de la lengua: el que permite dotar a “libro” de género masculino y a “casa” de femenino.

El primero de los géneros existe también en inglés, lo oímos en “man” y “woman” (‘hombre’ y ‘mujer’), el segundo, no. Tanto “book” como “house” carecen de género gramatical, por eso cuando decimos que “el libro es costoso”, el español requiere concordancia entre “libro” y “costoso”, el inglés, no.

El despiste de los géneros comienza cuando se identifica que una “a” es bandera del género biológico femenino. La “a” final de “cant-a” es tan “a” como la que cierra “amig-a”, y no tiene nada que ver con género. Con ello podemos concluir que el sonido que representa la “a” tiene diferentes valores, y los hablantes los interiorizamos y los catalogamos todos acertadamente.

El género solo es una parte más.

Cuando se habla de igualdad de género, en la lengua no se formaliza la igualdad social. Habrán oído que recientemente se desdobla la lengua con demasiada largueza: “amigos y amigas” o “amigas y amigos”. Es un intento de apuntalar una representación pareja. En Francia, lo han prohibido por enredar la lengua. En español, no se recomienda por igual razón.

Sin embargo, conviene aclarar que no da lo mismo cualquier orden.

Lee también:   Colombia: El Efecto Petro

Cuando decimos “llegaron mis amigos” nadie piensa (si no hay motivo) que solo llegaron ‘amigos hombres’, por el contrario, si decimos “llegaron mis amigas”, todos sabrán que solo son mujeres las que aparecieron. Esto nos lleva a que “amigos y amigas” no significa lo mismo que “amigas y amigos”. En el primer caso se subraya que también hubo “amigas”, en el segundo, que no te visitaron más que “mujeres”.

Bajo el peso de la lengua, “amigos y amigas” puede ser un banal acto de cortesía (porque no hace falta decir “amigas” para que se sobreentiendan), en el segundo caso, no, como consta en lo ya comentado.

La parte más difícil de entender es que la lengua no significa lo que queremos, sino lo que se va a entender. Por ello, estará condenado al fracaso el intento de un grupo político que quiera llamarse “Unidas Podemos” y que en “Unidas” se perciban integrados “hombres y mujeres”, porque, aunque esa sea su voluntad, no es lo que se acaba entendiendo.

Sería como escribir un libro en que el autor quiere que cada vez que se lea “león” se entienda “tigre”. Puede ser hasta divertido, pero si alguien desconoce el cambio de código y abre una página al azar y lee: “hijo de león nace rayado”, le resultará incomprensible, porque el “rayado” es el hijo del “tigre”.

Luis Silva-Villar
Luis Silva-Villar
Luis Silva-Villar, PhD, earned his Master of Arts in music and classical guitar from the Real Conservatorio Superior de Música de Madrid and his licensure in Hispanic language and literature from Universidad Complutense de Madrid, as well as a Master of Arts in Spanish from the University of California Los Angeles. Silva-Villar went on to earn his PhD in Hispanic Languages and Literatures from UCLA as well. He teaches First-Year Spanish, Advanced Spanish Grammar, History and Culture of Spain, Spanish and the Nature of Language, among others. Silva-Villar's research interests include Spanish language and linguistics, Spanish in the U.S., language variation, language in the media, Spanish heritage speakers and foreign language education.

“Los educadores californianos son el corazón de nuestra comunidad. Y la razón por la que la Asociación de Maestros de California sabe que escuelas públicas de calidad son lo que hace una California mejor para todos nosotros”.


“California Educators are the heart of our community. And why the California Teachers Association knows quality public schools make a better California for all of us.”

Suscríbete a nuestro newsletter

Recibe una revista semanal con lo más nuevo de HispanicLA y con los artículos que hicieron historia.

Comenta aquí / Comment here

En portada

Calor extremo: nombran funcionaria en Los Ángeles

Marta Segura, primera oficial para el clima de Los Angeles es latina. Sostiene que ayudar a las comunidades vulnerables al calor extremo es clave para alcanzar las metas climáticas.

EDITORIAL

San Antonio, Texas: Un camión lleno de migrantes muertos

Migrantes muertos
0
Un camión lleno de migrantes muertos fue hallado cerca de San Antonio, Texas. Ante el caso más mortífero de contrabando de personas en nuestra historia, Gregg Abbott tuvo la brutal reacción de culpar a la actual administración

Lo más reciente

Relacionado